با همكاری ۵ كشور

پروژه موسیقایی هفت پیكر با صدای عالیم قاسم اف آماده شد

پروژه موسیقایی هفت پیكر با صدای عالیم قاسم اف آماده شد در نشست خبری بخش دوم از مجموعه پروژه های موسیقی «هفت پیکر» (Seven Beauties Music Projects) به خوانندگی عالیم قاسیم اف (از جمهوری آذربایجان) و شعیب شهابی (از ایران) با عنوان «آیینه پنهان» (Invisible Mirror) توضیحاتی درباره وقفه دو ساله در معرفی فعالیتهای این پروژه عرضه شد. در این جلسه همینطور اعلام شد، قطعات این آلبوم در مقاطع زمانی کوتاه و به مناسبت های مختلف منتشر می شود.


به گزارش عطر و تن به نقل از ایسنا، پروژه موسیقی «هفت پیکر» از سال ۲۰۱۶ با همکاری پنج کشور فرانسه، کانادا، جمهوری آذربایجان، ترکیه و ایران، با مدیریت انستیتوی تخصصی هنرهای معاصر خاورمیانه و اروپا (SAFPEM Institute) شروع شد.
پروژه مذکور بر مبنای اشعار شاعر ایرانی نظامی گنجوی طراحی شده که با تلفیقی از صداها و سازهای الکترونیک و آکوستیک و در پنج زبان شامل فرانسه، ترکی آذربایجانی، عربی، کردی و فارسی اجرا شده است.
مدیران اجرایی این پروژه را سعید خاورنژاد (آهنگساز ایرانی) و Selvam Thorez مدیریت فرهنگی کشورهای شرق آسیا در انستیتو فرانسه بر عهده داشته اند.

در ابتدای این نشست که طی روزهای گذشته برگزار گردید و هم اینک جریان آن از راه روابط عمومی برنامه در اختیار رسانه ها قرار گرفته است، شعیب شهابی درباره نحوه شکل گیری مجموعه پروژه های موسیقی «هفت پیکر» و انتخاب عالیم قاسیم اف توضیحاتی را عرضه داد.
وی در بخشی از صحبت هایش اظهار داشت: بعد از نهایی شدن فرم ها و ایده اصلی و با هدف هم سویی هر چه بیشتر بین دو فرهنگ ایران و آذربایجان، در نهایت گزینه هفت پیکرِ نظامی گنجوی بعنوان قالب اشعار پروژه توافق شد. نظامی گنجوی شعری به ترکی آذربایجانی ندارد و به ناچار ترجمه هایی از اشعار او مورد استفاده قرار گرفت؛ این شد که در ادامه به قالب چندزبانه بودن پروژه توجه بیشتری نشان دادیم و البته به لحاظ منابع هم چنین زمینه ای در حد نیاز میسر بود.

شهابی خاطرنشان کرد: همینطور وجه داستانی و تصویرپردازانه اشعار نظامی گنجوی امکان بسیار مناسبی برای خلق فضاهای بدیع و بینارشته ای در پروژه ایجاد می کرد. بعنوان نمونه در ویدئوکلیپ اول این پروژه با عنوان «شهر سیاه پوشان» (Black Land) شاهد برداشتی بر پایه داستان گنبد سیاه از گنجینه هفت پیکر نظامی هستیم و حتی شخصیت پردازی خوانندگان اثر در کلیپ بر مبنای جوانی و پیری بهرام گور طراحی و فکر شده است.

در ادامه سعید خاورنژاد درباره تعامل اولیه اش با شعیب شهابی بعنوان خواننده مجموعه پروژه های موسیقی «هفت پیکر» مطالبی را عنوان نمود.

خاورنژاد درباره تعامل اولیه با قاسیم اف هم اظهار داشت: بعد از رایزنی های اولیه درباره خصوصیت موسیقایی آثار با استاد قاسیم اف و هم فکری بیشتر با شعیب عزیز، در نهایت به استاد پیشنهاد ساخت فضاهایی اَگرِسیو، با ضرب آهنگ هایی بسیار متنوع، تند و در تلفیقی از فضاسازی های الکترونیک را دادم و ایشان هم با روی باز پذیرفتند. باید تاکید کنم علاقه و شجاعت استاد قاسیم اف به نوآوری های جسورانه در تجربه فضاهای موسیقایی متفاوت یکی از بزرگ ترین درس هایی بود که از این استاد موسیقی دستگاهی دریافت کردم. یکی از مهم ترین خصوصیت های شعیب شهابی بعنوان خواننده ایرانی، امکان اجرای جسورانه وی در خوانش به سبک ها و زبان های بسیار متنوع، بدون ترس از قضاوت های احتمالی است. در همین پروژه هم او به چهار زبان فرانسه، فارسی، عربی و کردی قطعاتی را به خوبی اجرا کرده است؛ و این مورد برای استاد عالیم قاسیم اف بسیار مورد علاقه بوده است.

خاورنژاد درباره فرم و محتوای پروژه «هفت پیکر» اظهار داشت: معتقدم فرم ها متاثر از محتوای اثر هستند و فرم پروژه هفت پیکر هم به شدت تحت تأثیر محتوای آن شکل گرفت که شاید تا اندازه ای با فرم های شنیداریِ روتین فاصله داشته باشد و البته همانطور که گفتم بکارگیری و امکانات زبان های گوناگون هم پارامتر مهمی در رسیدن به فرم های ترکیبی متفاوت بوده است.

خاورنژاد درباره وجوه مشترکی که قطعات آلبوم را به هم متصل می کند، اظهار داشت: آنچه آثار متفاوت و قطعات چندزبانه و گاه متفاوت در آلبوم را به هم مرتبط می کند، صدای عالیم قاسیم اف بوده که بعنوان محور اصلی پروژه و نقطه اتصال قطعات به یکدیگر فکر شده است. یادآور می شوم که بعنوان متریال اولیه ساخت پروژه، حدود سه ساعت آواز سُلوی ضبط شده از استاد قاسیم اف در دست داشتم که اساس ساخت قطعات را بر آن پایه طراحی می کردم. البته گاه برای هماهنگی بیشترِ بخش های آوازی با قطعات ساخته شده، بعضی از خوانش ها در حالت و فرمت دیگری بازخوانی می شد و استاد صبورانه، بارها برخی قطعات را هم تکرار و بازخوانی می کردند تا در نهایت به صدای مورد رضایت ایشان و گروه رسیدیم. به طبع مبحث این سختگیری ها علاقه من به بافت ها و محدوده صدایی بسیار گسترده از صدای عالیم قاسیم اف بود که تلاش می کردم این لحظات ناب را برای پروژه خودمان به شکلی شکار کنم. حال که نتیجه را در اثر نهایی می شنوم، شاهدم که نحوه اجرا و آوازخوانی او مانند دیگر آثارش نیست و متفاوت می باشد. این تفاوت برایم احساس به شدت خوشایندی است. همچنان که خود استاد هم در نشست موزه موسیقی تهران اظهار داشتند که این پروژه یکی از بزرگ ترین و متفاوت ترین همکاریهای ایشان در مختصات جهانی در سالهای اخیر بوده است.

وی همینطور درباره ارتباط زبانی اش با قاسیم اف اظهار داشت: من زبان ترکی بلد نیستم و اوایل از راه مترجم با استاد حرف می زدم و البته کلام و ترجمه های آوازها را از پیش می دانستم، اما لازم بود برای ارتباط دقیق تر، دست کم اندکی با زبان ترکی آشنا شوم؛ این بود که گاه پیام ها را با کمک مترجم و با ضبط صدای خودم برای ایشان ارسال می کردم تا نکات تخصصی مورد نظر دقیق تر انتقال پیدا کند.

شهابی درباره وقفه دو ساله در معرفی اخبار فعالیتهای پروژه «هفت پیکر» اظهار داشت: به لحاظ اجرایی وقفه ای در پروژه نبوده است. بخش هایی از کار در خلال دو سال قبل در خارج از ایران در حال انجام بوده است که از آن جمله رونمایی ویدئوکلیپ اول پروژه با عنوان Black Land در مرکز فرهنگی جمهوری آذربایجان در پاریس و به موازات برگزاری نمایشگاهی از پانزده عکس ماندگار از استاد قاسیم اف در این مرکز بوده است. همینطور در طول دو سال قبل پروژه کتاب بزرگداشت عالیم قاسیم اف با عنوان «عالیم قاسیم اف در شصت سال» (Alim Qasimov in Sixty Years) با مدیریت همین مجموعه و توسط انتشارات فرانسوی-انگلیسی Storia Editions در چارچوب ۵۱۰ صفحه منتشر شد. بخشی از پروژه «هفت پیکر» هم در چارچوب کنسرتی با همین نام در سالن اصلی سازمان جهانی یونسکو بر روی صحنه رفت.

در انتها شعیب شهابی درباره نحوه انتشار آلبوم «هفت پیکر» و قطعات آن توضیحاتی داد: با عنایت به عنوان هفت پیکر نظامی، هفت قطعه اصلی در آلبوم تعریف شده است که می خواهیم در مقاطع زمانی کوتاه و به مناسبت های مختلف این قطعات را منتشر نماییم. البته با هم فکری کمپانی مقام در خاورمیانه بنا شد با عنایت به شرایط بیماری کرونا به زودی قطعه دیگری از آلبوم اصلی را با افتخار در دسترس علاقمندان قرار دهیم. همینطور کلیپ هایی هم برای برخی قطعات ساخته شده که در ادامه این روند، آنها را منتشر خواهیم کرد.
او تعویق در برگزاری مراسم رونمایی و دیگر برنامه های جانبی در ارتباط با این آلبوم را به خاطر مشکلات نبرد قره باغ و شرایط کرونا عنوان نمود.





منبع:

1399/10/15
01:04:14
0.0 / 5
375
تگهای خبر: احساس , بیمار , بیماری , فرهنگ
این مطلب را می پسندید؟
(0)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۷ بعلاوه ۳
عطر و تن
atrotan.ir - حقوق مادی و معنوی سایت عطر و تن محفوظ است

عطر و تن

عطر و اودکلن و لباس مردانه و لباس زنانه