درباره ی سرخدوست ها

درباره ی سرخدوست ها اصفهان رمان «سرخدوست ها» اخیرا با ترجمه‌ی عباس علی صالحی از جانب نشر گابه منتشر شده؛ صحنه‌ی نمایشی با ۲۸ قطعه‌ی به هم پیوسته در ۲۰۵ صفحه که از زندگی، به روی ما، جهانی کودکانه می گشاید و شامل یاد نوشته ای برای عباس کیارستمی است.



عباس علی صالحی درباره‌ی این کتاب به ایسنا می گوید: رمان «سرخدوست ها، پارتیزان های کوچک از لورکوزن»، اثر فریدریکه کرتسن، نویسنده‌ی آلمانی سوئیسی است که از زبان یک راوی خردسال در بحبوحه‌ی دگرگونی های دورانِ شکوفایی اقتصادی آلمان بعد از جنگ و با نگاه سرشار از مهر او و درک عمیقش از محیط پیرامون، که بسیار فراتر از بازگفت صرف خاطرات زمانه است، تصویری جامع از آن روزگار به دست می دهد.

او ادامه می دهد: این رمان، صحنه‌ی نمایشی است با آسمانی بر فراز شهر لورکوزن و رودخانه‌ی راین، محیط پیرامون که پیوسته در تغییر و تحول است؛ بازگشاییِ ساختمان های چندطبقه و کارخانه های بایرن که برای راوی خردسالِ واقعه نگار اهمیتی اساسی دارد. آشپزخانه‌ی مادربزرگ برای راوی، محور و مرکز جهان است. در آشپزخانه است که همه به دیدار یکدیگر می روند و این جهان، با آدم های پیرامون او با آشفتگی و هرج ومرجی رنگارنگ پیوند می خورد.

مترجم «سرخدوست ها» ضمن اشاره به بخشی از داستان این رمان توضیح می دهد: درحالی که مادر داستان، مشغول مرتب کردن و تمیز کردن خانه است، راوی خردسال مجبور است با ویلفرد که یکی از مردان خواب است، تمرین مشق کند و او از این بابت ناخرسند است. دختر بچه که برای یادگرفتن، زحمت زیادی به خود می دهد، هنگام شنیدن کلمات و جملات، به راه هایی تخیل آمیز رو می آورد؛ بدین ترتیب در دفترچه‌ی املایش، واقعه نگاری اپیزود گونه ای از دوران بونانزا، گاراژهای قدیمی که از اختراعات آن روزگارند، تاب های هالیوود و عروسک های رایج آمریکایی پدید می آید که دورانی از رفاه آلمانی را هم از آن روزگارِ بعد از جنگ نشان داده است.

او تصریح می کند: راوی خردسال که بزرگ ترها را با توجه و دقت بسیار زیر نظر دارد، پی می برد که اسرار، در جزئیات نهفته اند. مدام چیزی تغییر می کند و بزرگ ترها، خیلی از این تغییرات را از چشم او می پوشانند، اینجاست که فقط تخیلِ کودکانه به کمک او می آید.

این مترجم می گوید: فریدریکه کرتسن، در فضا و مکان کودکی، مینیاتورها، لطیفه هایی حکمت آمیز، مثل های معروف، قصه هایی کودکانه و کیهانی بی حد و مرز از کشفیات را جسورانه زیرورو می کند و در این قصه، آن دنیا را از نو میتوان کشف کرد؛ تصاویری همچون نقاشی های هنرمندان بزرگ پدید می آید که قدرت بیان، اهمیت و اطمینان دارند.

صالحی خاطرنشان می کند: این رمان با تاریخ و فرهنگ و خواب ها و رؤیاهای مردمش گره خورده و به خواننده‌ی فارسی زبان، شناختی عمیق و متفاوت از فرهنگ و جامعه‌ی آلمانی و اروپا در دهه های پنجاه و شصت میلادی و فرهنگ و تاریخ آن زمانه به دست می دهد.

او درباره‌ی نام کتاب، توضیح داد: فریدریکه کرتسن در بخشی از پیش گفتارش بر این کتاب ضمن اشاره به درون مایه‌ی اثر و الزامی که راوی خردسال به تمرین مشق و درست نویسی کلمات دارد و هم ضمن اشاره به مقاومت راوی خردسال در مقابل این اجبار و درست نویسی کلمات که ویلفرد، شخصیتی دیگر از رمان به او دیکته می کند، نگاشته است: «این رمان، قصه‌ی کودکی ست که بیشتر دوست دارد سرخپوستی باشد با املاء نادرستِ کلمه: سرخدوست. شادمانم که کودک رمانم حالا به ایران و پیشاروی افق های دوردست تاریخ کهنش، کولی وار مهاجرت می کند، آنجا جایی ست که ایمان دارم با چند هنرپیشه‌ی کودک از فیلمهای کیارستمی روبرو خواهد شد.»

این مترجم ضمن اشاره به این که فریدریکه کرتسن، در پیشگفتار «سرخدوست ها» برای عباس کیارستمی و کودکان جسور فیلمهای او یاد نوشته ای را آورده، یادآور می شود: این رمان در کنار تمام لایه های پیدا و پنهانش، سخنی روان شناختی هم در نوع خود برای بزرگ سالان دارد و آن، توجه عمیق به ظرافت های روانی و روحی کودکان است. علاوه بر این ها، شور کودکانه به زندگی در شخصیت های کودک این رمان، ما را به یاد شور و جسارت کودکانه در شخصیت های کودکِ زنده یاد کیارستمی در فیلم «مسافر» می اندازد و اجبار راوی خردسال در این رمان به تمرین مشق، ما را به یاد مستند «مشق شب» از آثار زنده یاد کیارستمی خواهد انداخت.

صالحی هدف از ترجمه‌ی این کتاب را چنین شرح می دهد: کوشیده ام جهان تازه‌ی این رمان را به سیاق متن اصلی، به زبان کودکی و با تمام ظرافت ها و نکته ها و اصالتش از طریق ترجمه در دسترس خوانندگان فارسی زبان بگذارم و خوشحالم که این اثر دو رده‌ی سنی بزرگ سال و کودک را کنار یکدیگر می نشاند و درعین حال برای داستان نویسان جوان فارسی زبان هم اثری آموزشی است.

علاقه مندان برای تهیه کتاب «سرخدوست ها» که با قیمت ۸۰ هزار تومان از جانب نشر گابه، با مجوز رسمی و دریافت حق کپی رایت از نویسنده‌ی اثر و حمایت شورای هنر سوئیس و هیأت تخصصی شهر بازل از سوئیس انتشار یافته، می توانند به نشانی gabehpublications.com سر بزنند.





منبع:

1400/08/15
21:23:35
5.0 / 5
408
تگهای خبر: آموزش , خواب , زندگی , فرهنگ
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۲ بعلاوه ۳
عطر و تن
atrotan.ir - حقوق مادی و معنوی سایت عطر و تن محفوظ است

عطر و تن

عطر و اودکلن و لباس مردانه و لباس زنانه